Рейтинг:  5 / 5

Звезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активна
 

Веды - Упанишады

 


ПЕРВАЯ ГЛАВА

1. Ом! Поистине, почитание всего самана - добро. Поистине, что добро, то саман; что не добро, то не саман.
2. И поэтому, когда говорят: "Он приблизился к нему с саманом", то [тем самым] говорят: "Он приблизился к нему с добром"; когда говорят: "Он приблизился к нему не с саманом", то говорят: "Он приблизился к нему не с добром".
3. И говорят также: "О, это саман для нас!", когда бывает добро, и [тем самым] говорят: "О, это добро!". [И говорят]: "О, не саман это для нас!", когда не бывает добра, и [тем самым] говорят: "О, это не добро!"
4. Кто, зная это, почитает саман как добро, к тому быстро приближаются и приходят во владение добрые качества.


ВТОРАЯ ГЛАВА

1. В мирах следует почитать пятичастный саман. Земля - звук "хим", огонь - прастава, воздушное пространство - удгитха, солнце - пратихара, небо - нидхана. Это в восходящем порядке.
2. Теперь - в нисходящем порядке. Небо - звук "хим", солнце - прастава, воздушное пространство - удгитха, огонь - пратихара, земля - нидхана.
3.Тому принадлежат миры в восходящем порядке и в нисходящем порядке, кто, зная это, почитает в мирах пятичастный саман.


ТРЕТЬЯ ГЛАВА

1. В дожде следует почитать пятичастный саман. Предгрозовой ветер - звук "хим", рождается туча - это прастава, идет дождь - это удгитха, сверкает молния, гремит гром - это пратихара;
2. [дождь] - прекращается - это нидхана. Для того идет дождь, тот заставляет идти дождь, кто, зная это, почитает в дожде пятичастный саман.


ЧЕТВЕРТАЯ ГЛАВА

1. Во всех водах следует почитать пятичастный саман. Когда собираются тучи, это звук "хим"; когда идет дождь, это прастава; [воды] которые текут на восток, это удгитха; [воды], которые [текут] на запад, это пратихара; океан - нидхана.
2. Не умирает в водах и богат водами тот, кто, зная это, почитает во всех водах пятичастный саман.


ПЯТАЯ ГЛАВА

1. Во временах года следует почитать пятичастный саман. Весна - звук "хим", лето - прастава, дождливый сезон - удгитха, осень - пратихара, зима - нидхана.
2. Тому принадлежат времена года, тот богат во временах года, кто, зная это, почитает во временах года пятичастный саман.


ШЕСТАЯ ГЛАВА

1. В скоте следует почитать пятичастный саман. Козы - звук "хим", овцы - прастава, коровы - удгитха, лошади - пратихара, человек - нидхана.
2. У того бывает скот, тот обладает скотом, кто, зная это, почитает в животных пятичастный саман.


СЕДЬМАЯ ГЛАВА

1. В жизненных силах следует почитать пятичастный наивысший саман. Обоняние - звук "хим", речь - прастава, глаз - удгитха, ухо - пратихара, разум - нидхана. Поистине, эти [силы] - наивысшие.
2. У того бывает наивысшее, тот приобретает наивысшие миры, кто, зная это, почитает в жизненных силах пятичастный наивысший саман. Это о пятичастном [самане].


ВОСЬМАЯ ГЛАВА

1. Теперь - о семичастном [самане].
В речи следует почитать семичастный саман. Все, что в речи [зовется] "хум", это звук "хим"; [все], что "пра", - это прастава; [все], что "а", - это "ади";
2. [все], что "уд", - это удгитха; [все], что "прати", - это пратихара; [все], что "упа", - это упадрава; [все], что "ни", - это нидхана.
3. Тому речь изливает [свое] молоко - молоко речи, тот богат пищей и бывает поедателем пищи, кто, зная это, почитает в речи семичастный саман.


ДЕВЯТАЯ ГЛАВА

1. И далее, в солнце следует почитать семичастный саман. Оно всегда одинаково, и поэтому оно - саман. "Оно обращено ко мне, оно обращено ко мне", - [так говорят, ибо] оно одинаково для каждого. Поэтому оно - саман.
2. Следует знать, что от него зависят все существа. Перед восходом оно - звук "хим". От него зависят животные. Поэтому они произносят "хим", ибо они участвуют в звуке "хим" этого самана.
3. Далее, сразу после восхода [солнца] - это прастава. От него зависят люди. Поэтому они любят воспевание, любят прославление, ибо они участвуют в праставе этого самана.
4. Далее, во время сгона коров оно - "ади", от него зависят птицы. Поэтому они летают в воздушном пространстве, не имея опоры и поддерживая сами себя, ибо они участвуют в "ади" этого самана.
5. Далее, в момент полудня оно - удгитха, от него зависят боги. Поэтому они наилучшие из творений Праджапати, ибо они участвуют в удгитхе этого самана.
6. Далее, во время после полудня и перед [концом] второй половины дня оно - пратихара, от него зависят зародыши. Поэтому они удерживаются [во чреве] и не падают, ибо они участвуют в пратихаре этого самана.
7. Далее, во время после второй половины дня и перед закатом оно - упадрава, от него зависят дикие звери. По этому, видя человека, они бегут в укромное место, в пещеру, ибо они участвуют в упадраве этого самана.
8. Далее, сразу после заката оно - нидхана, от него зависят предки. Поэтому их складывают, ибо они участвуют в нидхане этого самана,
Поистине, так почитают в этом солнце семичастный саман.


ДЕСЯТАЯ ГЛАВА

1. И далее следует почитать семичастный саман, измеряемый самим собой и уводящий за пределы смерти. "Хим-кара" - три слога, прастава - три слога. Итак, [они] равны.
2. "Ади" - два слога, пратихара - четыре слога. [Перенесем] отсюда туда один [слог]. Итак, [они] равны.
3. Удгитха - три слога, упадрава - четыре слога. Три и три равны, [один] слог - в избытке. [Имея по] три слога, они равны.
4. Нидхана - три слога. Она также равна [другим частям]. Итак, поистине, этих слогов - двадцать два.
5. Двадцать одним [слогом] достигают солнца; поистине, солнце - двадцать первое отсюда. Двадцать вторым приобретают то, что за пределами солнца. Это - небеса, это - свобода от печали.
6. Тот достигает здесь победы над солнцем, у того победа бывает выше победы над солнцем, кто, зная это, почитает измеряемый самим собой и уводящий за пределы смерти саман, почитает саман.


ОДИННАДЦАТАЯ ГЛАВА

1. Разум - звук "хим", речь - прастава, глаз - удгитха, ухо - пратихара, дыхание - нидхана. Это гаятра, вытканная на жизненных силах.
2. Кто знает, что эта гаятра выткана на жизненных силах, тот наделен жизненными силами, достигает полного срока жизни, живет в блеске, богат потомством и скотом, велик славой. Да будет он велик разумением - такова заповедь.


ДВЕНАДЦАТАЯ ГЛАВА

1. Происходит трение - это звук "хим", рождается дым - это прастава, вспыхивает пламя - это удгитха, появляются угли - это пратихара, [огонь] угасает - это нидхана, [огонь] гаснет - это нидхана. Это ратхантара, вытканная на огне.
2. Кто знает, что эта ратхантара выткана на огне, тот светится божественным знанием, бывает поедателем пищи, достигает полного срока жизни, живет в блеске, богат потомством и скотом, велик славой. Да не глотает он воду; и не плюет перед огнем - такова заповедь.


ТРИНАДЦАТАЯ ГЛАВА

1. Он призывает [ее] - это звук "хим", он просит - это прастава, он ложится с женщиной - это удгитха, он ложится на женщину - это пратихара, он доходит до цели - это нидхана, он доходит до конца - это нидхана. Это вамадевья, вытканная на соитии.
2. Кто знает, что эта вамадевья выткана на соитии, тот совершает соитие, возрождает себя с каждым соитием, достигает полного срока жизни, живет в блеске, богат потомством и скотом, велик славой. Да не избегает он ни одной женщины - такова заповедь.


ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ ГЛАВА

1. Восходящее [солнце] - звук "хим", взошедшее - прастава, в полдень [оно] - удгитха, во вторую половину дня - пратихара, заходящее [солнце] - нидхана. Это брихад, вытканный на солнце.
2. Кто знает, что этот брихад выткан на солнце, тот сверкает, тот бывает поедателем пищи, достигает полного срока жизни, живет в блеске, богат потомством и скотом, велик славой. Да не попрекает он пылающее солнце - такова заповедь.


ПЯТНАДЦАТАЯ ГЛАВА

1. Собираются облака - это звук "хим", рождается туча - это прастава, идет дождь - это удгитха, сверкает молния и гремит гром - это пратихара, [дождь] прекращается - это нидхана. Это вайрупа, вытканная на дожде.
2. Кто знает, что эта вайрупа выткана на дожде, тот приобретает различный и отличный скот, достигает полного срока жизни, живет в блеске, богат потомством и скотом, велик славой. Да не попрекает он дождь - такова заповедь.


ШЕСТНАДЦАТАЯ ГЛАВА

1. Весна - звук "хим", лето - прастава, дождливый сезон - удгитха, осень - пратихара, зима - нидхана. Это вайраджа, вытканная на временах года.
2. Кто знает, что эта вайраджа выткана на временах года, тот блистает потомством, скотом и светом божественного знания, достигает полного срока жизни, живет в блеске, богат потомством и скотом, велик славой. Да не попрекает он времена года - такова заповедь.


СЕМНАДЦАТАЯ ГЛАВА

1. Земля - звук "хим", воздушное пространство - прастава, небо - удгитха, страны света - пратихара, океан - нидхана. Это шаквари, вытканная на мирах.
2. Кто знает, что эти [стихи] шаквари вытканы на мирах, тот владеет мирами, достигает полного срока жизни, живет в блеске, богат потомством и скотом, велик славой. Да не попрекает он миры - такова заповедь.


ВОСЕМНАДЦАТАЯ ГЛАВА

1. Козы - звук "хим", овцы - прастава, коровы - удгитха, лошади - пратихара, человек - нидхана. Это ревати, вытканная на скоте.
2. Кто знает, что эти [стихи] ревати вытканы на скоте, тот обладает скотом, достигает полного срока жизни, живет в блеске, богат потомством и скотом, велик славой. Да не попрекает он скот- такова заповедь.


ДЕВЯТНАДЦАТАЯ ГЛАВА

1. Волосы - звук "хим", кожа - прастава, мясо - удгитха, кости - пратихара, мозг - нидхана. Это яджняяджния, вытканная на членах тела.
2. Кто знает, что эта яджняяджния выткана на членах тела, тот наделен [сильными] членами, не страдает ни одним из членов, достигает полного срока жизни, живет в блеске, богат потомством и скотом, велик славой. Да не ест он мозгов в течение года - такова заповедь; поистине, да не ест он мозгов.


ДВАДЦАТАЯ ГЛАВА

1. Огонь - звук "хим", ветер - прастава, солнце - удгитха, звезды - пратихара, луна - нидхана. Это раджана, вытканная на божествах.
2. Кто знает, что эта раджана выткана на божествах, тот обретает их миры, равное могущество и соединение с этими божествами, достигает полного срока жизни, живет в блеске, богат потомством и скотом, велик славой. Да не попрекает он брахманов - такова заповедь.


ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ ГЛАВА

1. Тройное знание - звук "хим"; три мира - это прастава; огонь, ветер, солнце - это удгитха; звезды, птицы, лучи - это пратихара; змеи, гандхарвы, предки - это нидхана. Это саман, вытканный на всем.
2. Кто знает, что этот саман выткан на всем, тот становится всем.
3. Об этом такой стих:
Нет ничего выше
Тех триад, которых пятеро,
4. Кто знает это, тот знает все -
Все страны света приносят ему подношения.
Пусть он размышляет: "Я есмь все" - такова заповедь, такова заповедь.


ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ ГЛАВА

1. Из [способов пения] самана я выбираю "ревущий", подходящий для скота, это удгитха Агни; "неясный" [способ пения принадлежит] Праджапати; "ясный" - Соме, "мягкий и нежный" - Ваю, "нежный и сильный" - Индре, "подражающий цапле" - Брихаспати; "плохо звучащий" - Варуне. Пусть он употребляет все эти [способы], но избегает [способ пения] Варуны.
2. Пусть он поет, [думая]: "Да доставлю я пением бессмертие богам, доставлю пением возлияние предкам, надежду - людям, траву и воду - скоту, небесный мир - жертвующему, пищу - самому себе". Размышляя в уме обо [всем] этом, пусть он, не совершая упущений, поет хвалу.
3. Все гласные звуки - воплощения Индры, все свистящие - воплощения Праджапати, все согласные - воплощения смерти. И если [кто-нибудь] будет порицать его за гласные звуки, пусть он скажет тому: "Я отдался под защиту Индры - он ответит тебе".
4. И если [кто-нибудь] будет порицать его за свистящие, пусть он скажет тому: "Я отдался под защиту Праджапати- он раздавит тебя". И если [кто-нибудь] будет порицать его за согласные, пусть он скажет тому: "Я отдался под защиту смерти - она сожжет тебя".
5. Все гласные звуки следует произносить звучно и сильно [с мыслью]: "Пусть дам я силу Индре". Все свистящие следует произносить, не глотая и не пропуская звуков, открыто [с мыслью]: "Пусть отдам я себя Праджапати". Все согласные следует произносить медленно, не сливая их друг с другом, [с мыслью]: "Пусть оберегу я себя от смерти".


ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ ГЛАВА

1. Вот три ветви долга: жертвоприношение, изучение [вед], подаяние - это первая; подвижничество - вторая; ученичество, пребывание в доме учителя, постоянное умерщвление плоти в доме учителя - третья. Все они ведут к мирам добродетели; тот, кто прочно утвержден в Брахмане, достигает бессмертия.
2. Праджапати согрел миры, и из них, согретых, возникло тройное знание. Он согрел его, и из него, согретого, возникли эти слоги: "бхус", "бхувас", "свар".
3. Он согрел их, и из них, согретых, возник звук Ом. И подобно тому, как все листья скреплены стеблем, так всякая речь скреплена звуком Ом. Звук Ом - это все, звук Ом - это все.


ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ ГЛАВА

1. Обучающие Брахману говорят: "Утреннее возлияние принадлежит васу, полуденное возлияние - рудрам, третье возлияние - адитьям и вишведевам.
2. Где же тогда мир жертвующего?" Как же может совершать [жертвоприношение] тот, кто не знает этого? Так пусть [жертвоприношение] совершает знающий.
3. Перед началом утреннего песнопения [совершающий жертвоприношение] садится позади огня гархпатья лицом к северу и поет саман, [обращенный к] васу:
4. "Отвори дверь мира, чтобы мы увидели тебя ради [достижения] власти".
5. Затем он совершает подношение, [произнося]: "Поклонение Агни, обитающему на земле, обитающему в мире! Доставь мир мне, жертвующему. Поистине, я пойду в этот мир жертвующего.
6. Здесь [находится] жертвующий после смерти. Благословение! Убери засов", - сказав так, он поднимается. Ему васу доставляют утреннее возлияние.
7. Перед началом полуденного возлияния он садится позади огня агнидхрия лицом к северу и поет саман рудрам:
8. "Отвори дверь мира, чтобы мы увидели тебя ради [достижения] широкой власти".
9. Затем он совершает подношение, [произнося]: "Поклонение Ваю, обитающему в воздушном пространстве, обитающему в мире. Доставь мир мне, жертвующему. Поистине, я пойду в этот мир жертвующего.
10. Здесь [находится] жертвующий после смерти. Благословение! Убери засов", - сказав так, он поднимается. Ему рудры доставляют полуденное возлияние.
11. Перед началом третьего возлияния он садится позади огня ахавания лицом к северу и поет саман адитьям и вишведевам:
12. "Отвори дверь мира, чтобы мы увидели тебя ради [достижения] собственной власти".
13. Это [саман] адитьям; вот [саман] вишведевам: "Отвори дверь мира, чтобы мы увидели тебя ради [достижения] верховной власти".
14. Затем он совершает подношение, [произнося]: "Поклонение адитьям и вишведевам, обитающим в небе, обитающим в мире. Доставьте мир мне, жертвующему.
15. Поистине, я пойду в этот мир жертвующего. Здесь [находится] жертвующий после смерти. Благословение! Убери засов", - сказав так, он поднимается.
16. Ему адитьи и вишведевы доставляют третье возлияние. Поистине, тот знает полную меру жертвоприношения, кто знает это, кто знает это.

Добавить комментарий

Текст комментария не должен содержать оскорбительных фраз по отношению к кому либо
Текст комментария не должен содержать нецензурных слов.


Защитный код
Обновить

Language

Russian English French German Italian Portuguese Spanish

Рейтинг:  5 / 5

Звезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активна
 

Веды - Упанишады

 


ПЕРВАЯ ГЛАВА

1. Ом! Поистине, почитание всего самана - добро. Поистине, что добро, то саман; что не добро, то не саман.
2. И поэтому, когда говорят: "Он приблизился к нему с саманом", то [тем самым] говорят: "Он приблизился к нему с добром"; когда говорят: "Он приблизился к нему не с саманом", то говорят: "Он приблизился к нему не с добром".
3. И говорят также: "О, это саман для нас!", когда бывает добро, и [тем самым] говорят: "О, это добро!". [И говорят]: "О, не саман это для нас!", когда не бывает добра, и [тем самым] говорят: "О, это не добро!"
4. Кто, зная это, почитает саман как добро, к тому быстро приближаются и приходят во владение добрые качества.


ВТОРАЯ ГЛАВА

1. В мирах следует почитать пятичастный саман. Земля - звук "хим", огонь - прастава, воздушное пространство - удгитха, солнце - пратихара, небо - нидхана. Это в восходящем порядке.
2. Теперь - в нисходящем порядке. Небо - звук "хим", солнце - прастава, воздушное пространство - удгитха, огонь - пратихара, земля - нидхана.
3.Тому принадлежат миры в восходящем порядке и в нисходящем порядке, кто, зная это, почитает в мирах пятичастный саман.


ТРЕТЬЯ ГЛАВА

1. В дожде следует почитать пятичастный саман. Предгрозовой ветер - звук "хим", рождается туча - это прастава, идет дождь - это удгитха, сверкает молния, гремит гром - это пратихара;
2. [дождь] - прекращается - это нидхана. Для того идет дождь, тот заставляет идти дождь, кто, зная это, почитает в дожде пятичастный саман.


ЧЕТВЕРТАЯ ГЛАВА

1. Во всех водах следует почитать пятичастный саман. Когда собираются тучи, это звук "хим"; когда идет дождь, это прастава; [воды] которые текут на восток, это удгитха; [воды], которые [текут] на запад, это пратихара; океан - нидхана.
2. Не умирает в водах и богат водами тот, кто, зная это, почитает во всех водах пятичастный саман.


ПЯТАЯ ГЛАВА

1. Во временах года следует почитать пятичастный саман. Весна - звук "хим", лето - прастава, дождливый сезон - удгитха, осень - пратихара, зима - нидхана.
2. Тому принадлежат времена года, тот богат во временах года, кто, зная это, почитает во временах года пятичастный саман.


ШЕСТАЯ ГЛАВА

1. В скоте следует почитать пятичастный саман. Козы - звук "хим", овцы - прастава, коровы - удгитха, лошади - пратихара, человек - нидхана.
2. У того бывает скот, тот обладает скотом, кто, зная это, почитает в животных пятичастный саман.


СЕДЬМАЯ ГЛАВА

1. В жизненных силах следует почитать пятичастный наивысший саман. Обоняние - звук "хим", речь - прастава, глаз - удгитха, ухо - пратихара, разум - нидхана. Поистине, эти [силы] - наивысшие.
2. У того бывает наивысшее, тот приобретает наивысшие миры, кто, зная это, почитает в жизненных силах пятичастный наивысший саман. Это о пятичастном [самане].


ВОСЬМАЯ ГЛАВА

1. Теперь - о семичастном [самане].
В речи следует почитать семичастный саман. Все, что в речи [зовется] "хум", это звук "хим"; [все], что "пра", - это прастава; [все], что "а", - это "ади";
2. [все], что "уд", - это удгитха; [все], что "прати", - это пратихара; [все], что "упа", - это упадрава; [все], что "ни", - это нидхана.
3. Тому речь изливает [свое] молоко - молоко речи, тот богат пищей и бывает поедателем пищи, кто, зная это, почитает в речи семичастный саман.


ДЕВЯТАЯ ГЛАВА

1. И далее, в солнце следует почитать семичастный саман. Оно всегда одинаково, и поэтому оно - саман. "Оно обращено ко мне, оно обращено ко мне", - [так говорят, ибо] оно одинаково для каждого. Поэтому оно - саман.
2. Следует знать, что от него зависят все существа. Перед восходом оно - звук "хим". От него зависят животные. Поэтому они произносят "хим", ибо они участвуют в звуке "хим" этого самана.
3. Далее, сразу после восхода [солнца] - это прастава. От него зависят люди. Поэтому они любят воспевание, любят прославление, ибо они участвуют в праставе этого самана.
4. Далее, во время сгона коров оно - "ади", от него зависят птицы. Поэтому они летают в воздушном пространстве, не имея опоры и поддерживая сами себя, ибо они участвуют в "ади" этого самана.
5. Далее, в момент полудня оно - удгитха, от него зависят боги. Поэтому они наилучшие из творений Праджапати, ибо они участвуют в удгитхе этого самана.
6. Далее, во время после полудня и перед [концом] второй половины дня оно - пратихара, от него зависят зародыши. Поэтому они удерживаются [во чреве] и не падают, ибо они участвуют в пратихаре этого самана.
7. Далее, во время после второй половины дня и перед закатом оно - упадрава, от него зависят дикие звери. По этому, видя человека, они бегут в укромное место, в пещеру, ибо они участвуют в упадраве этого самана.
8. Далее, сразу после заката оно - нидхана, от него зависят предки. Поэтому их складывают, ибо они участвуют в нидхане этого самана,
Поистине, так почитают в этом солнце семичастный саман.


ДЕСЯТАЯ ГЛАВА

1. И далее следует почитать семичастный саман, измеряемый самим собой и уводящий за пределы смерти. "Хим-кара" - три слога, прастава - три слога. Итак, [они] равны.
2. "Ади" - два слога, пратихара - четыре слога. [Перенесем] отсюда туда один [слог]. Итак, [они] равны.
3. Удгитха - три слога, упадрава - четыре слога. Три и три равны, [один] слог - в избытке. [Имея по] три слога, они равны.
4. Нидхана - три слога. Она также равна [другим частям]. Итак, поистине, этих слогов - двадцать два.
5. Двадцать одним [слогом] достигают солнца; поистине, солнце - двадцать первое отсюда. Двадцать вторым приобретают то, что за пределами солнца. Это - небеса, это - свобода от печали.
6. Тот достигает здесь победы над солнцем, у того победа бывает выше победы над солнцем, кто, зная это, почитает измеряемый самим собой и уводящий за пределы смерти саман, почитает саман.


ОДИННАДЦАТАЯ ГЛАВА

1. Разум - звук "хим", речь - прастава, глаз - удгитха, ухо - пратихара, дыхание - нидхана. Это гаятра, вытканная на жизненных силах.
2. Кто знает, что эта гаятра выткана на жизненных силах, тот наделен жизненными силами, достигает полного срока жизни, живет в блеске, богат потомством и скотом, велик славой. Да будет он велик разумением - такова заповедь.


ДВЕНАДЦАТАЯ ГЛАВА

1. Происходит трение - это звук "хим", рождается дым - это прастава, вспыхивает пламя - это удгитха, появляются угли - это пратихара, [огонь] угасает - это нидхана, [огонь] гаснет - это нидхана. Это ратхантара, вытканная на огне.
2. Кто знает, что эта ратхантара выткана на огне, тот светится божественным знанием, бывает поедателем пищи, достигает полного срока жизни, живет в блеске, богат потомством и скотом, велик славой. Да не глотает он воду; и не плюет перед огнем - такова заповедь.


ТРИНАДЦАТАЯ ГЛАВА

1. Он призывает [ее] - это звук "хим", он просит - это прастава, он ложится с женщиной - это удгитха, он ложится на женщину - это пратихара, он доходит до цели - это нидхана, он доходит до конца - это нидхана. Это вамадевья, вытканная на соитии.
2. Кто знает, что эта вамадевья выткана на соитии, тот совершает соитие, возрождает себя с каждым соитием, достигает полного срока жизни, живет в блеске, богат потомством и скотом, велик славой. Да не избегает он ни одной женщины - такова заповедь.


ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ ГЛАВА

1. Восходящее [солнце] - звук "хим", взошедшее - прастава, в полдень [оно] - удгитха, во вторую половину дня - пратихара, заходящее [солнце] - нидхана. Это брихад, вытканный на солнце.
2. Кто знает, что этот брихад выткан на солнце, тот сверкает, тот бывает поедателем пищи, достигает полного срока жизни, живет в блеске, богат потомством и скотом, велик славой. Да не попрекает он пылающее солнце - такова заповедь.


ПЯТНАДЦАТАЯ ГЛАВА

1. Собираются облака - это звук "хим", рождается туча - это прастава, идет дождь - это удгитха, сверкает молния и гремит гром - это пратихара, [дождь] прекращается - это нидхана. Это вайрупа, вытканная на дожде.
2. Кто знает, что эта вайрупа выткана на дожде, тот приобретает различный и отличный скот, достигает полного срока жизни, живет в блеске, богат потомством и скотом, велик славой. Да не попрекает он дождь - такова заповедь.


ШЕСТНАДЦАТАЯ ГЛАВА

1. Весна - звук "хим", лето - прастава, дождливый сезон - удгитха, осень - пратихара, зима - нидхана. Это вайраджа, вытканная на временах года.
2. Кто знает, что эта вайраджа выткана на временах года, тот блистает потомством, скотом и светом божественного знания, достигает полного срока жизни, живет в блеске, богат потомством и скотом, велик славой. Да не попрекает он времена года - такова заповедь.


СЕМНАДЦАТАЯ ГЛАВА

1. Земля - звук "хим", воздушное пространство - прастава, небо - удгитха, страны света - пратихара, океан - нидхана. Это шаквари, вытканная на мирах.
2. Кто знает, что эти [стихи] шаквари вытканы на мирах, тот владеет мирами, достигает полного срока жизни, живет в блеске, богат потомством и скотом, велик славой. Да не попрекает он миры - такова заповедь.


ВОСЕМНАДЦАТАЯ ГЛАВА

1. Козы - звук "хим", овцы - прастава, коровы - удгитха, лошади - пратихара, человек - нидхана. Это ревати, вытканная на скоте.
2. Кто знает, что эти [стихи] ревати вытканы на скоте, тот обладает скотом, достигает полного срока жизни, живет в блеске, богат потомством и скотом, велик славой. Да не попрекает он скот- такова заповедь.


ДЕВЯТНАДЦАТАЯ ГЛАВА

1. Волосы - звук "хим", кожа - прастава, мясо - удгитха, кости - пратихара, мозг - нидхана. Это яджняяджния, вытканная на членах тела.
2. Кто знает, что эта яджняяджния выткана на членах тела, тот наделен [сильными] членами, не страдает ни одним из членов, достигает полного срока жизни, живет в блеске, богат потомством и скотом, велик славой. Да не ест он мозгов в течение года - такова заповедь; поистине, да не ест он мозгов.


ДВАДЦАТАЯ ГЛАВА

1. Огонь - звук "хим", ветер - прастава, солнце - удгитха, звезды - пратихара, луна - нидхана. Это раджана, вытканная на божествах.
2. Кто знает, что эта раджана выткана на божествах, тот обретает их миры, равное могущество и соединение с этими божествами, достигает полного срока жизни, живет в блеске, богат потомством и скотом, велик славой. Да не попрекает он брахманов - такова заповедь.


ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ ГЛАВА

1. Тройное знание - звук "хим"; три мира - это прастава; огонь, ветер, солнце - это удгитха; звезды, птицы, лучи - это пратихара; змеи, гандхарвы, предки - это нидхана. Это саман, вытканный на всем.
2. Кто знает, что этот саман выткан на всем, тот становится всем.
3. Об этом такой стих:
Нет ничего выше
Тех триад, которых пятеро,
4. Кто знает это, тот знает все -
Все страны света приносят ему подношения.
Пусть он размышляет: "Я есмь все" - такова заповедь, такова заповедь.


ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ ГЛАВА

1. Из [способов пения] самана я выбираю "ревущий", подходящий для скота, это удгитха Агни; "неясный" [способ пения принадлежит] Праджапати; "ясный" - Соме, "мягкий и нежный" - Ваю, "нежный и сильный" - Индре, "подражающий цапле" - Брихаспати; "плохо звучащий" - Варуне. Пусть он употребляет все эти [способы], но избегает [способ пения] Варуны.
2. Пусть он поет, [думая]: "Да доставлю я пением бессмертие богам, доставлю пением возлияние предкам, надежду - людям, траву и воду - скоту, небесный мир - жертвующему, пищу - самому себе". Размышляя в уме обо [всем] этом, пусть он, не совершая упущений, поет хвалу.
3. Все гласные звуки - воплощения Индры, все свистящие - воплощения Праджапати, все согласные - воплощения смерти. И если [кто-нибудь] будет порицать его за гласные звуки, пусть он скажет тому: "Я отдался под защиту Индры - он ответит тебе".
4. И если [кто-нибудь] будет порицать его за свистящие, пусть он скажет тому: "Я отдался под защиту Праджапати- он раздавит тебя". И если [кто-нибудь] будет порицать его за согласные, пусть он скажет тому: "Я отдался под защиту смерти - она сожжет тебя".
5. Все гласные звуки следует произносить звучно и сильно [с мыслью]: "Пусть дам я силу Индре". Все свистящие следует произносить, не глотая и не пропуская звуков, открыто [с мыслью]: "Пусть отдам я себя Праджапати". Все согласные следует произносить медленно, не сливая их друг с другом, [с мыслью]: "Пусть оберегу я себя от смерти".


ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ ГЛАВА

1. Вот три ветви долга: жертвоприношение, изучение [вед], подаяние - это первая; подвижничество - вторая; ученичество, пребывание в доме учителя, постоянное умерщвление плоти в доме учителя - третья. Все они ведут к мирам добродетели; тот, кто прочно утвержден в Брахмане, достигает бессмертия.
2. Праджапати согрел миры, и из них, согретых, возникло тройное знание. Он согрел его, и из него, согретого, возникли эти слоги: "бхус", "бхувас", "свар".
3. Он согрел их, и из них, согретых, возник звук Ом. И подобно тому, как все листья скреплены стеблем, так всякая речь скреплена звуком Ом. Звук Ом - это все, звук Ом - это все.


ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ ГЛАВА

1. Обучающие Брахману говорят: "Утреннее возлияние принадлежит васу, полуденное возлияние - рудрам, третье возлияние - адитьям и вишведевам.
2. Где же тогда мир жертвующего?" Как же может совершать [жертвоприношение] тот, кто не знает этого? Так пусть [жертвоприношение] совершает знающий.
3. Перед началом утреннего песнопения [совершающий жертвоприношение] садится позади огня гархпатья лицом к северу и поет саман, [обращенный к] васу:
4. "Отвори дверь мира, чтобы мы увидели тебя ради [достижения] власти".
5. Затем он совершает подношение, [произнося]: "Поклонение Агни, обитающему на земле, обитающему в мире! Доставь мир мне, жертвующему. Поистине, я пойду в этот мир жертвующего.
6. Здесь [находится] жертвующий после смерти. Благословение! Убери засов", - сказав так, он поднимается. Ему васу доставляют утреннее возлияние.
7. Перед началом полуденного возлияния он садится позади огня агнидхрия лицом к северу и поет саман рудрам:
8. "Отвори дверь мира, чтобы мы увидели тебя ради [достижения] широкой власти".
9. Затем он совершает подношение, [произнося]: "Поклонение Ваю, обитающему в воздушном пространстве, обитающему в мире. Доставь мир мне, жертвующему. Поистине, я пойду в этот мир жертвующего.
10. Здесь [находится] жертвующий после смерти. Благословение! Убери засов", - сказав так, он поднимается. Ему рудры доставляют полуденное возлияние.
11. Перед началом третьего возлияния он садится позади огня ахавания лицом к северу и поет саман адитьям и вишведевам:
12. "Отвори дверь мира, чтобы мы увидели тебя ради [достижения] собственной власти".
13. Это [саман] адитьям; вот [саман] вишведевам: "Отвори дверь мира, чтобы мы увидели тебя ради [достижения] верховной власти".
14. Затем он совершает подношение, [произнося]: "Поклонение адитьям и вишведевам, обитающим в небе, обитающим в мире. Доставьте мир мне, жертвующему.
15. Поистине, я пойду в этот мир жертвующего. Здесь [находится] жертвующий после смерти. Благословение! Убери засов", - сказав так, он поднимается.
16. Ему адитьи и вишведевы доставляют третье возлияние. Поистине, тот знает полную меру жертвоприношения, кто знает это, кто знает это.

Добавить комментарий

Текст комментария не должен содержать оскорбительных фраз по отношению к кому либо
Текст комментария не должен содержать нецензурных слов.


Защитный код
Обновить

Language

Russian English French German Italian Portuguese Spanish